MARGARITA MARTINEZ DE GOMEZ INTERVIEW

 

Transcriptionist's note:  English is the narrator's second language.  Grammar and syntax have been enhanced to facilitate readability.  Researchers wanting to capture the unique flavor of this interview will want to listen to the tape, as well as read the transcript.

 

[BEGIN TAPE 1, SIDE A]

 

... with NAU Cline Library, working for Special Collection and Archives.  And I'm in an oral project, and today I'm going to do [Margarita Martinez de Gomez of 324 East Brenan Avenue.  It's 2:03, and today is March 12, 1997.  Narrator's daughter _____________ (insert name, and do global search and replace) is present and makes a few clarifying comments, which aren't transcribed, unless pertinent.]

 

Muņoz:  What's your date of birth, Margarita?

Gomez:  December 19, 1909.  (aside about microphone)

Muņoz:  I'm going to start with who were your parents?

Gomez:  My parents were Antonio Martinez, Margarita Osle Cubria ... de Martinez.  ____________.  So what else?  (laughter)

Muņoz:  How did they get to Flagstaff, Margarita?

Gomez:  We came through water, by boat.  Not boat, but by ship or whatever they call it.  We arrived in Flagstaff about the thirteenth of December, 1920.

Muņoz:  You mentioned your dad was here before he brought you over, right?

Gomez:  My dad was here about nine years before we came here.

Muņoz:  And what brought him to Flagstaff?

Gomez:  We arrived in Flagstaff about the thirteenth of December of 1920, by train from New York.

Muņoz:  Okay, you came to Flagstaff by train from New York.

Gomez:  From New York.  We were in Ellis Island.

Muņoz:  Yeah, you mentioned that.

Gomez:  Yeah, for two days.

Muņoz:  Was that you, your mother, and who else?

Gomez:  And my brother, Nino, and my [sister] Manuela‑-

Nellie.

Muņoz:  You mentioned that your [father] was here in Flagstaff already and he sent for you, right?

Gomez:  Yeah, my father was here, and he sent the money over to come to Flagstaff and live here with him.

Muņoz:  What brought your father to Flagstaff?

Gomez:  My uncle, Antonio ________________, he was here.  I think he came in 1913.  Then he sent a letter to my father in Spain for him, it would be easier for him to come and work here.  At that time they could make better lives here than in Spain.  So my dad decided to come, about one year after.  (confusion)  In 1911, yeah, because my mother was pregnant when my dad came to Flagstaff.  From that pregnancy, my brother Nino‑-he just passed away, you know‑-was born.  So he must have come in 1912, early in the springtime, maybe about April or May.  Then my brother was born in October.

Muņoz:  Did he come with the sheep, or just come with your uncle?

Gomez:  Well, no, he came to a lumber mill in Williams.  There were a lot of Spaniards working in the lumber mill in Williams.  And then he went to a sheep camp to work.  I don't know who he was working [for], really.  he was working with ... I don't remember.

Muņoz:  Okay, we'll come back to that when you can remember it.

Gomez:  I don't know if I'm going to remember it.  I know he was a cop here in Flagstaff, a sheriff.  I think his name was ____ Francis.  Do you remember a sheriff?

Daughter:  Perry Francis.

Gomez:  Perry Francis!

Muņoz:  Okay, so that's who he work for.

Gomez:  Yeah.  Well, with his dad, because he was sheriff here.  But his dad had owned the sheep.  And he worked until we came from Spain, with him.  Then he came and started working in the Dolens [phonetic spelling] Lumber Mill, and that's where he stayed until he passed away.

Muņoz:  So at that time did he live here at this house?

Gomez:  Oh, no, no, no, no, no.

Muņoz:  Where did you guys live?

Gomez:  He was in boarding houses.  Every time that he moved around‑-there's some Spaniards that had some boarding houses, and sometimes when he was on and off, he will stay in a boarding house‑-until we came.

Muņoz:  Until you came.  And then that's when you bought your little place?

Gomez:  Well, then he‑-we just moved to home, that I was telling you that we rented from Victor Ensanta [phonetic spelling].

Muņoz:  Oh yeah, Gomez, yes, yes.  So what was that neighborhood like that you lived in when you were growing up?

Gomez:  It wasn't very many people around.

Muņoz:  There wasn't?

Gomez:  No.  When we came here in 1920, I can't recall how many people lived here, but I don't think it was quite about 500 people when we came here.

Muņoz:  So on this side of town, you're saying....

Gomez:  We didn't live on this side until we got married and bought the house.  We used to live on the other side of the river there.

Muņoz:  Rio de Flag?

Gomez:  River de Flag, yeah.  And then we moved to Mr. __________ and _________ home, which is being thrown and made the Butler.

Muņoz:  Oh, Butler.

Gomez:  Wider, yeah.  It was wide by the corner there, but the streets were very narrow.  We have some wooden sidewalks.

Muņoz:  Yeah?  (laughs)  Okay.  What do you remember of your early childhood when you were growing up near Flagstaff?

Gomez:  I went to school in Spain.  We had some nuns in there‑-old-fashioned nuns.  (Munoz laughs)  Okay.  And I started at seven years old, and I was going to school until we started to come to Flagstaff‑-I went in Spain.  Then when we came from Spain, there was a little school across here, Brenan School.  Do you remember that?

Muņoz:  No.

Gomez:  Well, it was sold to those [Lifers for Peace?].  Anyways, my dad put us here because we were living in this corner here on the other side of Carbon, where the la Martinez lives.  Okay, we used to live in there when we came.  So they brought us to school here.  Well, we couldn't learn anything because we didn't know anything.

Muņoz:  Who were your teachers?  Do you remember the teachers that were there then?

Gomez:  Not all of them.  I remember one, Sister Beneford.  That's the only one I remember, because there was about four or five rooms in that.

Muņoz:  In Brenan School?

Gomez:  Uh-huh, yeah.  And we stayed there, gee, in that school, about four months.  Father Febriano Pabre [phonetic spelling] was here in Centenphany [phonetic spelling] School.  So one day my dad came from the mill, and Father Febriano was talking to him.  He said, "Antonio, why don't you send your children to the Catholic school?"  At that time it was, well, Centenphany School, it was where the Holies....

Daughter:  St. Mary's.

Gomez:  No St. Mary's.  It was Centenphany School at that time.  And my father said, "I don't know, Father, because I'm not making that much money to pay for tuition."  And Father Pabre said, "Look, it's going to cost you one dollar for the three of them for you to send them to the Catholic School."  So we moved from this school to the Catholic School at that time.  But I didn't go about two years, the most.

Muņoz:  At the most?

Gomez:  Uh-huh.  Well, I was‑-my birthday here was the nineteenth of December, in 1920, so I was eleven years old.

Muņoz:  Yeah, okay.

Gomez:  And then Doņa Maria Rodriguez‑-you remember her?

Muņoz:  Uh-huh.

Gomez:  She was the interpreter for old the Spanish-speaking people [who] didn't know how to talk English.  She used to find me a little job after school with one [person] and another‑-just to clean, wash, whatever they had‑-small pieces, not big pieces‑-and clean the dust and do dishes.  After school, I used to go to work at that time.

Muņoz:  So you were about how old?

Gomez:  Well, twelve, thirteen years old at the most.

Muņoz:  So you were working already!

Gomez:  I worked, Delia, I worked!

Muņoz:  I believe it, I believe it.

Gomez:  At that time, anything that you could [do].  Anything.  You had to get ahold of it to help him.

Muņoz:  Your parents, yeah.

Gomez:  Even though they were paying you $1.50 a week.

Muņoz:  It's amazing how you were able to make it through life with just $1.50 a week or so, huh?  I mean, there wasn't that much money going around.

Muņoz:  At that time, they were paying one dollar for light, one dollar for water.  So you know, with that, it was a little help.  Of course, everything was a lot cheaper at that time, too.  You know, it came with the wages.

Muņoz:  Right, it balanced out.

Gomez:  Yeah, balanced.

Muņoz:  Also, when you were growing up at home, the types of food, let's say, prepared at home are different than what you learned to adapt to here in the United States?

Gomez:  Well, it was hard.  In the first place was the language.

Muņoz:  That was hard [for us] to adapt to, too.

Gomez:  For us, it was hard.

Muņoz:  So do you think that you struggled a lot of the time, trying to learn English?

Gomez:  Well, yeah, we did, because even during school, you had to talk English, and do all the homework or whatever on the blackboard and all that‑-in English.  We couldn't do it.

Muņoz:  Yeah, I'll bet.

Gomez:  So we had to do it in Spanish by ourselves, so the teacher won't hear us.

Muņoz:  They didn't let you speak Spanish in class?

Gomez:  Well, no, not in class.  Outside, yeah, with a lot of kids around, yeah.  But not inside, no.  And really, like multiplying and all that, we had to do it in Spanish by ourselves, so the teachers won't hear us.  It was hard.  When you come from another place, and being such a small town as it was, what I have learned now is, because once we moved to this house, I had American people, white people, living next door, and they didn't speak Spanish.  So I had to deal with them, you know, as much as I could.

Muņoz:  As best as you could.

Gomez:  Yeah.

Muņoz:  So did you learn English with that, right away?

Gomez:  Yeah, talking with people, I did.  I don't talk very good English, but I can manage.

Muņoz:  Yeah, and be understood.  When you were growing up, Margarita, did your daddy....  Well, for the food, did you have gardens, or did you raise chickens?

Gomez:  No.  We didn't have the place to raise them until I got married.  We moved to this house, and they had little chicks in the back.  And we used to raise chickens, rabbits, and a pig‑-they allowed all that, at that time.

Muņoz:  At that time, yeah.  So the types of food that you prepared were foods from Spain?

Gomez:  Well, what my mother brought from Spain, yeah.  Well, when we came, we lived mostly on beans and soup‑-fresh soup with a soup bone and [bread?].  And naranjos and, you know, potatoes‑-all just the regular things at that time.

Muņoz:  So where did you go for groceries if you needed to buy groceries?  Was there a neighborhood grocery store?

Gomez:  Right here where the bar is right across the Santa Fe tracks‑-it's a bar.

Muņoz:  Oh, Joe's Place?

Gomez:  Joe's Place.  Babbitts used to have a grocery store right there.  Before Babbitts had the grocery store, Necker [phonetic spelling], the old Neckers, had a store in there to sell like....

Muņoz:  Material?

Gomez:  Material‑-all kinds of materials.

Muņoz:  You know, my mom told me once that they went door-to-door to sell carpet material.

Gomez:  Yeah, but sometimes my mother used to make us the clothes.  She would send us over there to buy it.  With what it left‑-you know, the little that my father would get.

Muņoz:  And where was he working at the time?  At the mill, right?

Gomez:  The one with Dolens.  This was our first lumber mill that Dolens built.  And then they brought the other mill from Williams.

Muņoz:  So you said you went to buy groceries at the Babbitts?

Gomez:  Yeah, after Babbitt bought from Neckers.

Muņoz:  Okay.  And then how about your neighborhood grocery store, that Sasterna [phonetic spelling] had?

Gomez:  Then we used to go and buy groceries over Salvador Meyer [phonetic spelling].  He had the store where right now E.V. [phonetic spelling] is.

Muņoz:  Okay, Sasterna __________.

Gomez:  Yeah, Sasterna's.

Muņoz:  But it was Salvador Meyer?

Gomez:  Uh-huh, that was Salvador Meyer, her dad.  We used to buy a lot from them, too‑-mostly in credit, you know.  And then when my father used to get [his pay] check, he used to pay them.  And I still did it after he passed away.  His daughter, Mary Sasterna, we still did it, too.

Muņoz:  She was there for a long time.

Gomez:  A long time, yeah.

Muņoz:  Now, you said you attended Brenan, and then you went to St. Anthony's, and you stopped up in the eighth grade?  What grade did you say you went to?

Gomez:  I didn't graduate‑-none of us did.

Muņoz:  Okay.  You went to St. Anthony's, and then you stopped at a certain grade, to help your parents?

Gomez:  Yeah.  I used to go, once in a while, after that, because when my mom started having babies, I had to stay with her, because my sister [didn't want] to quit school.  So I had to stay as the [oldest].

Muņoz:  You were trying to be a responsible adult then, huh?

Gomez:  Yeah!  All the time I had to stay and help my mom wash diapers.

Muņoz:  You know, I think it's hard to be an older kid, I really do.  There's a lot of responsibility.

Gomez:  No wonder!  You know, the years pass and pass and pass, and you think, "Gosh, how long has this been?!"

Muņoz:  So while you were going to school, what was that like?  You were saying that that was kind of hard for you to try to pick up English, because you have to figure it out in Spanish before you write it out in English.

Gomez:  Yeah, it was hard.  Sometimes [Hugh?] also comes over, because he was going to school with us.  [Franco?]  He comes and visits me.  He says, "I remember when you were going to school, and you had to do the arithmetic on the blackboard, and I could hear you doing it in Spanish."  (Munoz chuckles)  Well, we didn't know [how to do it (Ed.)] in English, so we had to do it that way.

Muņoz:  I couldn't imagine trying to go to another country and learn that language like that (snaps fingers) and do homework.  I would be hard.

Gomez:  We were mixed up [ones?].  In Spanish, you talk, you write, and you read exactly the same.  Now, in English, you write, talk, and read different‑-there's three different things there that....

Muņoz:  That's very true.  My husband says the very same thing about [that].

Gomez:  Yeah, because you pronounce different.  See, in Spanish you pronounce all the things, even the....  But in English, you don't.

Muņoz:  In school, did you have many friends?  This question is kind of like when you were growing up, your friendships developed at home.  Were they the same friends you had at school?

Gomez:  Well, we used to get little friends, yeah.  But we never did go out with them, because we have to come home and work at home also.

Muņoz:  Oh, okay.  So you had to come do chores, huh?

Gomez:  Well, yeah, we have to....  Like I said, I used to work for the people that Doņa Maria found part-time for me.

            Now, sometimes when I wasn't working after school, I had to come home with my sister.  My father had about three or four cows, and he would sell the milk, which he was selling to your grandpa, Ramidios [phonetic spelling].  And the whole town, my sister and myself, we used to go and deliver milk to all [the] town, before we go to school.  And then when we come back from school, I had to come home when I wasn't working after school, to wash the bottles and the dishes, because my mother was‑-she had her hands full with the babies.  And then she would feed about five or six persons that worked in the mill, because they were living too far to go and eat in one hour, and she used to make just one meal, at meal time [probably lunch (Ed.)].  And that's why sometimes I had to stay home, and [didn't go] to school.

Muņoz:  I see, you helped her out a lot.

Gomez:  If I did get to go to school, straight, it wasn't quite two years, because I missed a lot of school.

Muņoz:  Uh-huh, but you did it to help your mom at home with the family.

Gomez:  Oh, yeah.

Muņoz:  Now on the milk that you delivered so early in the morning, how did you deliver that, by wagon?

Gomez:  Oh, no!  We used to have one of those steel baskets that six or eight bottles would fit in.  And we had to carry that and leave so many bottles wherever they need one or two‑-whatever.

Muņoz:  [Wow] that was a lot of work!

Gomez:  Delia, at those times, the winters were very long, and boy, was there snow!  There was so much snow that it would cover us half way.

Muņoz:  Compared to what we have now, right?  We don't have that much snow now.

Gomez:  No!  Now is heaven compared to those times!  Oh, God!  One day we were delivering milk to this house that was Martinez [on Calpas?], and there was a ditch right on the corner, and my sister and myself‑-it was, oh, about seven o'clock, it was dark‑-and it was so completely full, that you know what? we fell in that ditch and broke all the bottles of milk that we were carrying.

Muņoz:  Oh, no!

Gomez:  Yeah.  Sometimes, I say, I could write a book.

Muņoz:  So you broke them all, you had to replace them?

Gomez:  We had to go back home.  We knocked at the door and we told her what happened, and she said, "Oh, don't worry, don't worry."  And we told her, "We'll go and get you two or three more bottles," because she had about four kids, Martina.  Well, one was her sister's, but she was small, and she was raising her.  And then she had three of her own.

Muņoz:  During the time you were going to school, or even within the community, did you notice any discrimination?  Was there any discrimination?

Gomez:  I never did.  At that time, we all were alike, in school and everywhere.  At that time, I don't remember talking about "these people" or "those people."  "We don't like this, we don't like that."  No, unt-uh.

Muņoz:  Okay.  Did you have any role models, or who did you admire when you were a young person, do you remember?

Gomez:  Well, mostly I used to __________ the priests.  They were good to us, really.

Muņoz:  And what church did you attend then?

Gomez:  We used to go to the Nativity Church.  In fact, that was a little church, and it was where the [home?] is built today.  And then, you know, they took it all and they built the home, the St. Mary's Home.  Yeah, because now and then they built their new St. Mary's School.  (phone rings)  And now, the Nativity, they built it, I think they built it in 1920, something like that.  When I got married, I got married in the old church.

Muņoz:  The Nativity, the old church?

Gomez:  In the old church, yeah, close to the St. Anthony School.  Oh, it's a heck of a thing.

Muņoz:  Did you have a big wedding then?

Gomez:  Oh, yes, or regular, because in 1928 there weren't many people ______________.

Muņoz:  And you married Florido?

Gomez:  To Florido.

Muņoz:  And he was from Spain also?

Gomez:  Oh, yeah.  He came here in 1919, one year before we did, because his father was here too, working in the sheep.

Muņoz:  Oh, he was?!  Who did he work for?

[END TAPE 1, SIDE A, BEGIN SIDE B]

Gomez:  He kept on working for....  At that time, that we got married, he was working with Babbitt, the sheep company, Babbitt's.

Muņoz:  What was that like?

Gomez:  I went to the ranch with him, on the other side of the peaks.

Muņoz:  So did you help at that ranch too?

Gomez:  No, no, no, no.  We lived, just the both of us, alone.  I just cooked for my husband, and that's it.  Just like a housewife, you know.  Like __________, a housewife.

Muņoz:  You weren't cooking for the sheepherders?

Gomez:  No.

Muņoz:  Was there a lot of Espaņolas that were sheepherders for the Babbitts?

Gomez:  Yeah, with Florido there were quite a few.  And then there were also Mexicans, you know, that took care of the camp.  And the Spaniards used to take care of the bands of sheep.

Muņoz:  So you would say that the Basque‑-Bascos‑-were already here then, tending the sheep with Babbitts?

Gomez:  Oh, there were a lot of Bascos here, yeah, a lot of Basques.  But they're from Spain, as I am.

Muņoz:  (laughs)  They just call themselves Basque, yeah.

Gomez:  Yeah, no kidding, they don't like to....  I don't want to say it.  I don't have nothing against them.

Muņoz:  No.

Gomez:  I don't have nothing against them.  The only thing is, that you ask them, "Oh, you're from Spain?"  They say, "No, I'm a Basque."  Well, the Basque are in Spain.

Muņoz:  True.  That's very true.  My other question would be about community celebrations.  Do you remember any big old fiestas or parades?

Gomez:  Oh, God!  Yeah, they used to have the Fourth of July over there where NAU is.  They used to have the Fourth of July over there before NAU was built.

Muņoz:  What was the Fourth of July like then, do you remember?

Gomez:  Oh, like we have seen Indians, they brought them.  Then later on, years after that, they started bringing these Indians from Mexico, Los Aztecas.  They're beautiful, beautiful.

Muņoz:  It's almost about the same way the Fourth of July had been celebrated at the time ___________.

Gomez:  Just about the same as they've been doing here, but in a different place, because later on they took it to the city park.

Muņoz:  Yeah, I remember that.

Gomez:  And they had the parades all over the street, you know.

Muņoz:  Do you remember that weddings were a real big thing, and they celebrated them pretty much?

Gomez:  Not very much, not like they do today, no.  They were just families and very close friends, but not that big like they're doing.  But yeah, from years to here, you know, to this age.  Now, they make big, big weddings.  At that time, no.

Muņoz:  No, very simple, and at home?

Gomez:  At home.  Yeah, like mine was at home, just close friends and the family, that's all.

Muņoz:  How about dances?

Gomez:  Yeah, they had dances in all the homes.  They had boarding houses, that's where they made the dances.

Muņoz:  And who were the musicians?

Gomez:  I don't really....  One was, but look, I don't remember all of them.  Guitar and trumpet, violin‑-but the only ones I remember is Shawn Lomalee [phonetic spelling].  No se como se llama, ahora no me recuerdo, [I don't recall, now] the name of his real name.

Muņoz:  Frank?

Gomez:  No, Frank was his brother, who used to play too.  But the other one, there were others that they get together with them.  Every week they had dances at that time.

Muņoz:  Would that be Spanish dances or Mexican corridas?

Gomez:  No, no, no, no, just the Spanish dances.  Or, you know, some of the friends that were Mexican, they could come and enjoy us.  You know, enjoy with us, but otherwise, very, very few‑-mostly Spaniards, all.

Muņoz:  I was just going to ask you, did you intermix Mexican with Spanish people in music?  Or was that separately?  Or how do you remember that?

Gomez:  (sigh)  Wait a minute.  There was one that I remember that got mixed is Elsie and Frank Calzon [phonetic spelling].  Well, she is part Mexican and part German, and Frank is a Basque, see.  Right now, they're the only ones I remember.  Well, my cousin, Josephine Cardenas [phonetic spelling], she was married to Mike Cardenas, which he was a Mexican also.  He was a darned good man, too.

Muņoz:  So you'd say there was a small amount of interchanging?

Gomez:  Very, very, very small.  Yeah, in fact, to tell you the truth, the Mexicans didn't like the Spaniards.  (laughter)  And the Spaniards didn't like the Mexicans.  So that's how it was working, like that.

Muņoz:  So that's how it worked out, huh?  They kind of let each other know that they didn't like [each other?].

Gomez:  And you're putting all that in there?! [on the tape (Ed.)]  (laughs)

Muņoz:  It's not going to go nowhere.  (laughs)  How about baptismals?

Gomez:  No, I was baptized in Spain.

Muņoz:  And how about when you baptized your children?  Was that a big thing in the Spanish community?  Did they make big parties?

Gomez:  Unt-uh.

Muņoz:  No?  It was just close family, and that was that?

Gomez:  Yes.  Just one dinner alone, for just the [god parents]?  I have it in....

Muņoz:  I know you do, Margaret, and I'm going to wait.

Daughter:  La familia.

Gomez:  The family, just the family alone, and the sponsors.

Muņoz:  What do they call them, niņos and niņas?

Gomez:  Well, padrino and madrina.

Muņoz:  Okay.  So that would be a small, little....

Gomez:  Very, yeah.  There was no money.

Muņoz:  That's why I want to know.  You know, there is a big difference _________.

Gomez:  No, there was no money to make big feasts at that time.

Muņoz:  I'm interested‑-what type of foods were made then for....

Gomez:  For baptisms?

Muņoz:  Yeah, and weddings and stuff for the Espaņolas?

Gomez:  Just the regular.  Of course they spent a little bit more money, like fish and meat, you know.  And soup, we always had like [berbacelli?] soup and all that.  We use a lot of that.  And they used to buy the sweetbreads and all that, to go, like dessert, with chocolate or coffee, whatever they want.

Muņoz:  What I find so interesting, and it always happens, is people don't think there's a difference between Spanish and Mexican ...

Gomez:  There is!

Muņoz:  ... and their food.

Gomez:  There is!

Muņoz:  Myself, being married to a Spanish man, and they think he eats tortillas, tamales, and that.  And I go, "No, he eats different."

Gomez:  They never were sold in Spain, those things‑-never they were in Spain.  Now, like I said, they might have it, because a lot people move from one place to another, like McDonald's and all that, and they might have it now.  But not when I was in Spain.  Even though, when I went to Spain, the first time was 1971, I never saw a Mexican restaurant, wherever I lived, and I travelled.

Muņoz:  It's just amazing how people sometimes don't know the difference.

Gomez:  It's quite different.

Muņoz:  Uh-huh, the cultures.

Gomez:  When we came here, my mother wouldn't eat corn.  My mother wouldn't eat beets.  Those were for the pigs in Spain.

Muņoz:  I know, my husband told me that too.  (laughs)  As a matter of fact, one day I saw him eating‑-I had given him corn on the cob, and he's eating it and he's looking at me and he says, "If my mother sees me eat this, she's going to think I'm crazy!"  (laughs)

Gomez:  Yeah.  My mother never, never, never.

Muņoz:  Funerals‑-how were they recognized?  Were they something that was at home, like belorios, you know?

Gomez:  Yeah, in Spain they use that.  I don't know right now, but when I was still there, growing up there, my grandpa died in his bed in the house.  And they have to bury them, because they didn't clean them up or nothing.

Muņoz:  Oh, I see, like they do now.

Gomez:  The next day‑-they might die today‑-the next day they have to bury them.

Muņoz:  Did they practice the same thing here in Flagstaff, then, do you remember?

Gomez:  When we came?

Muņoz:  Yeah, when you came, was that the same practice?

Gomez:  No, they did clean up the dead.  The mortuary was across from the post office.

Daughter:  Where the Monte Vista is now.

Gomez:  No, way down below.

Daughter:  I know, but that used to be the Compton's Mortuary.

Gomez:  Yeah, even very small, though.  Of course everything has changed so much.  From 1930, up, it's been changing a lot.

Muņoz:  And you've seen all that change, have you not?

Gomez:  I have seen all that change, yeah.

Muņoz:  Christmases‑-how were they celebrated?

Gomez:  In Spain?

Muņoz:  Well, you brought your culture with you, how would you celebrate it at home?

Gomez:  We didn't have any Christmas here.

Muņoz:  You didn't?

Gomez:  Maybe we buy a handkerchief as a gift.  And I remember my Aunt Marta, which was my Tio Forsiento's [phonetic spelling] new wife, I remember about two years after we came from Spain, he bought Nellie, my sister, and myself one of those bone bracelets that used to have some little sparkle, little stones.  That I remember.  And I had it for a long time, and I don't know what happened to it.  That's the only Christmas that we had, because there was no money to buy any gifts for anybody.  We were blessed, thank God, they had enough food on the table in those times‑-even in Christmas and all year round.

Muņoz:  Okay, dances we covered, that there were dances.  How about dance halls on San Francisco‑-do you remember any dance halls on San Francisco?

Gomez:  Just the "chin-chin-chung."  (laughter)  That was a Mexican hall.  Because our dances were all in the boarding houses, not outside.  But the chin-chin-chung, that was the Mexicans.

Muņoz:  You told me a story about that on the sixteenth of September.

Gomez:  Yeah, September.

Muņoz:  (laughs)  They celebrated that, some of the....

Gomez:  The Sixteenth of September, yeah, the Mexicans would bring down all the Spaniards, down to the floor.

Muņoz:  And then who would bring Espaņolas?  Who would speak up for the Espaņoles?

Gomez:  Well, we didn't go.  But I remember Romana ________, she went one night, because I guess they teased her to go, you know.  I don't know who else went, but I know Romana did, because she told us after that.  And she was all right for a while, until they started saying __________ like they called, and then started bringing down all the Spanish people‑-down from Mexico, that they were so mean to the Mexicans and all that.  And she got sick, she got homesick.  She said, "No more!  I'm not going no more!"  And she didn't go.

Muņoz:  Okay.  How about gambling at that time?  Do you remember any gambling?  Chapas, huh?

Gomez:  There was some.  There was some gambling.  But, you know, in certain boarding houses, not in all of them, but in certain.  And then being caught _____, but they didn't do much to them.  Of course they had to pay a lot of fines, you know.

Muņoz:  Oh?

Gomez:  Oh, yeah.  In fact, they warned them not to have gambling, but like these bars, you know, then, that used to have a room in the back, until the detectives or whoever they were _____________.  But they had to be‑-you know, they had to tell them where.  But in the homes, no, we didn't used to have it‑-more in the bars.

Muņoz:  More in the bars, or in the boarding houses.

Gomez:  Some of them.

Muņoz:  How many boarding houses would you say were there here?

Gomez:  Well, see, the way they build the boarding houses, they have big houses with maybe five or six rooms.  A lot of people that work in the sheep business, they used to get one month vacation, and they save all that money during those eleven months that they work.  So then they used to come and find someplace where they can stay one month.  They had to pay so much for room and board, which they would give them breakfast and lunch and dinner at night.

Muņoz:  And who would do the cooking for them?  The person that owned the boarding house?

Gomez:  The wife of the one that owns the boarding house.  Of course sometimes they did gamble, but very little.  Yes, to see, who wins.  The ones that lose, they had to pay for chickens and all that for the meal‑-you know, for the night meal.  They used to pay for that.  But that really wasn't gambling of money‑-it was gambling to have a nice big supper.

Muņoz:  Well, that was good.

Gomez:  Yeah.

Muņoz:  How many boarding houses were on O'Leary, do you think?

Gomez:  None on O'Leary.  It was here in....  Wait a minute, this is O'Leary!  Yeah.  There was one almost by the corner, there.  There was Santas Boarding House, where I used to do dishes for her, too.  Then there was one on San Francisco where Tito Martinez lived.  There was a boarding house of Jesus Alfia [phonetic spelling].

Muņoz:  Okay, so it was another Espaņola?

Gomez:  There was another Spaniard, yeah.  And then the Farril used to have a boarding house also.

Muņoz:  Who did?

Gomez:  The Farril, Arsenio's mom, Angelena Farril.

Daughter:  By Tony Sandoval's house.

Muņoz:  Oh, by Tony's.

Daughter:  The historic....

Muņoz:  Oh, yeah, I remember that.

Gomez:  That burned?

Muņoz:  That burned down, yeah.  I remember that.

Gomez:  There was a boarding house, also.  So I guess that's the only three things.

            Well, when Santa quit the boarding house, my uncle, José Antonio, got that house for a boarding house, and I worked with him.  There were a lot of Spaniards at that time.

Muņoz:  There were, huh?

Gomez:  Uh-huh, working in the mill, and then working in the sheep.  Yeah, they rarely had Mexicans at that time, working in the sheep, until later on when the Spaniards quit, you know, from going....  They used to come to the lumber mill.

Muņoz:  So how many Spaniards do you say were here at the time that you were growing up?

Gomez:  Gosh, I don't know.  There was quite a few, because all the boarding houses had the Spaniards in that‑-four, five, six, sometimes, each boarding house‑-or maybe ten, depending on the rooms they had.

Muņoz:  So these were individual men, not married with families?

Gomez:  No, individuals, because they work and they want a place to stay, you know, and eat.

Muņoz:  Right.  Hey, we can't forget about eating!  (laughter)

Gomez:  And me, because the Spaniards are big eaters, a lot of them.

Muņoz:  Crime.  Do you remember any crime in Flagstaff when you were growing up, or when you were married or....

Gomez:  No.  No, sometimes we used to go after the dances, we used to go like Fannie or Sonia, myself, Nellie, Elsie.  Elsie got ______ all the time, because she was living in a little house behind the green one that we were living _________.  She got very attached to us.  And a lot of others, they had their own homes anyways.  After the dances, we used to go and order some milk or pies at Bender's Restaurant.

Muņoz:  Where was that at?

Gomez:  It was a big restaurant, and it was (sigh) right where that, on Santa Fe, right where that Indian things they have to the right, as you go from here, to the right side?  __________ there was a motel there.

Muņoz:  Oh, okay.

Daughter:  The underpass, uh-huh, and then you turn right‑-that was the Vanderbilt.  Under the underpass?

Gomez:  No, no, no, no, no, no.

Muņoz:  The Vandervere?

Daughter:  Yeah, the Vandervere.

Gomez:  No, Vandervere is ______________ (Spanish), before you get to the‑-across the tracks.  You know where the depot is?

Muņoz:  Uh-huh.

Gomez:  Okay.  Where the depot is, just [run run run?] across, there was Bender's Restaurant.  It was a big restaurant.

Muņoz:  Yeah, that must have been many different things.  Wasn't it the Rowens Pharmacy at one time too?

Gomez:  No.

Muņoz:  No, it's not the same one?

Gomez:  Not over there, no.  Babbitts used to have a pharmacy to the end of the....  So, we used to go, Arsenia and Fannie and myself and my sister Nellie, to have a glass of milk and a piece of pie.  Juanitia Martin was working for Benders.  He made the best pies __________ pie, and we used to go at two o'clock in the morning when the dance was over.  No [one] bothered us.  Nobody.  And there were no men with us‑-just ourselves.  And you wouldn't see nobody in the streets.

Muņoz:  It was pretty safe then, huh?

Gomez:  Yeah, it was pretty safe at that time.

Muņoz:  You could say you can leave your doors unlocked and no one would bother them, huh?

Gomez:  Right, right.

Muņoz:  That's something.

All:  Not anymore!  (laughter)

Gomez:  How much more?

Muņoz:  I'm getting almost to the end.  What do you remember during Prohibition time, bootlegging?

Gomez:  Don't put that in there, no way!

Muņoz:  I think that's interesting.

Gomez:  Yeah, they were selling liquor they made themselves.  And they were selling liquor, you know, but very privately.  You had to know who would come and drink, because sometimes the one that‑-detectives come in just plain clothes, and you don't know who they were.  So we don't open the door to everybody at that time.  We kind of knew who was legal and who was not.

Muņoz:  So are you saying they all made it at home, or only certain people made it at home?

Gomez:  Certain people.  They didn't make it at home‑-they'd go out in the mountains to make it.

Muņoz:  Oh, they had it out in the mountains.

Gomez:  Oh, yeah, they hid it out, and then when they needed it, they used to go and bring maybe two, three, or four bottles, depending.

Muņoz:  And that was just to have a good time at home?  Or did they sell it?

Gomez:  No, they sold it.  It was for sale.  That's the way they made money at that time‑-if you won't be caught.  Because if you were to be caught, you had to pay a lot of money.

Muņoz:  Oh, so you just had to pay a fine?

Gomez:  You might go to jail, too, at the same time, because it was illegal.  It was illegal at all.

Muņoz:  I know it was illegal, yeah.  That was during the thirties.

Gomez:  Yeah, and there were Germans, you know, working here too, and they were cutting logs and all that.  Mostly Germans at that time, too.  They used to come and drink, you know, wherever they sell the liquor.

Muņoz:  Okay.  What means of transportation did you have at that time?

Gomez:  Legs!  (laughter)

Muņoz:  Anywhere you needed to go, it was by foot.

Gomez:  All by walking.  Yeah, because at that time, maybe, maybe there were cars, yeah, but people could[n't] afford them‑-not the poor people, they didn't have no cars.  So you had to walk all the time.  Like you had to walk to school.  And they would give you one hour, _________________.  (Spanish) _____.

Muņoz:  Let's see here.  (aside about tape recorder)  Did the weather keep you from walking, or whether it was raining, snowing, or....

Gomez:  Ahhhh, I told you the snow would hit us mid-waist, and we had to walk, delivering the milk, and go to the store, and all that.  We used to walk in the snow or rain, whatever it was.

Muņoz:  We just have it so easy now, don't we?

Gomez:  Yeah.

Muņoz:  Medicine.  What doctors do you remember?

Gomez:  Really, to tell you the truth, my mother had a doctor, his name was Dr. Fell [phonetic spelling].